-
Lucasphere 看《生活大爆炸》学英语(3)
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
Hi大家好,《看<生活大爆炸>学英语》又跟大家见面了!
上周我们跟着S01E03/04了解了几个俗语谚语,这周精彩继续呢。
========================
本周课程共:
5段视频
5段音频
今天的猫很乖,没有叫。
今天介绍第一季的第五、六集。
第一个片段是Penny等着四个人点餐,结果他们用想象力打起了南北战争:
Leonard说Howard的哥斯拉被伊利诺伊骑兵和绿巨人打败了。
不过他没有用『被动语态+by』这个说法,而是说
『lose 哥斯拉 to 绿巨人』。
这个说法在游戏解说中比较常见,比如:
He lost his zealots to Jaedong's hydralisks!
就是
他的狂热者被Jaedong的刺蛇歼灭了
如果用被打败的一方做主语,可以用go down to这个短语
比如:
His Shadow Fiend went down to Lina's ulti!
就是
影魔被火女一个大招甩死了
或者:
Garen goes down to Tyndamere at the very end of this battle!
就是
团战最后时刻,蛮王杀死了盖伦
第二个片段是Sheldon纠结点什么汉堡
他说既然有Big Boy了,那我为什么要吃像Big Boy的汉堡呢?
Why would I settle for something like Big Boy?
settle for是『甘心接受』的意思。
在『妇联2』里,奥创对幻视说:
Stark asked for a savior and settled for slave.
斯塔克想造一个救世主,造出你这个奴隶却甘心接受了。
第三段是Sheldon吐槽Penny这个派对,他说穿的这么乱套『就是因为』没制定好规则神马的。
And that’s the kind of sloppy costuming which results from a lack of rules and competition.
在表示『因果关系』的时候,他用了『result from』这个表达。
A results from B
就是
A就是因为B
如果反过来说『B导致了A』,就需要把介词换成『in』
变成
B results in A
比如Sheldon的这句话也可以这么说:
It’s the lack of rules and competition that results in this kind of sloppy costuming.
第四段是Leonard要给Penny的前男友展示一下自己的权力
I'm going to assert my dominance face to face.
『assert my dominance』可以意译成:
展现男人气概/像个爷们一样
这个短语在欧美非常流行,比如下面两张图:
类似的图还有更多,不过都不太雅,大家可以自己搜一下。
第五段是Leonard跟Penny的前男友Kurt比智商,结果被直接举起来了。
Leonard把Kurt比作大猩猩『homo sabilis』(拉丁语)
而我们人类也有类似的名字『homo sapien』智人
后面,Kurt管他叫『Leprechaun』
读过原版哈利波特的同学应该见过这个词,就是第四部《火焰杯》里出现的爱尔兰小矮妖。
一般来说他们长这个样子:
这样看来,Howard其实更像Leprechaun。
—————————————————
本周留个有意思的作业:
查一下assert your dominance的常见方式。
这期就到这里,下周同一时间再见呢~