-
Susususie 《可念不可说》英译赏析【转载】
Just for Fun
片段讲解秀
from:《蒙娜丽莎的微笑》
一直在努力把《太子妃升职记》片尾曲《可念不可说》译成英文,但怎么都不满意......偶然看到一篇大牛的译作,感觉不错,分享给大家~
嗯,先插一张“人不靠衣装,帅只靠气场”的太子殿下~~~此为观看版~
可念不可说
Beyond Words
(配音版在此)词:崔恕 曲:王可 演唱:崔子格
英译:卢屹
Written by Cui Shu
Translated by Lu Yi
如果红颜命不曾单薄
这世间有没有传说
生为飞蛾若是不敢扑火
这宿命凭借什么壮阔
Will there be a romance to remember
If we do not woefully suffer?
Will our fate be greater or bitterer
If we dare not fly towards the fire?
似绫罗缠绕着
似枷锁金妆玉裹
似雪花飞舞着坠落
美丽啊向死而活
Entangled as if in silk fibre
Confined as if in shackles with gold and silver
And like snowflakes falling to earth and water
Beauty is a death-defying survivor.
爱若能参破
终究是寂寞
忘却了前因后果
苦守的执着
虚晃的一诺
空耗这青春许多
Will I be to you a stranger
If I ever become a smooth operator?
Forgetting all that matter
I am a hopeless dreamer.
Holding on to an unreal offer
I've lavished all my youth and vigour.
年月里蹉跎
轮回中错过
被遗忘的人是我
熟悉的轮廓
泪眼中斑驳
望着却无法触摸
爱是可念不可说
Fooling around as a time waster
Life after life I keep making this blunder
Leaving myself a forsaken loner.
A profile so familiar
Through tears it appears so obscure.
How desperate I am to be your fondler!
Love is beyond words to deliver.
【转载地址:http://blog.sina.com.cn/s/blog_483bfa270102w8rr.html】