-
Apfelschorle 你说我纠-07
Just for Fun
片段讲解秀
from:《未知》
大家好,欢迎来到系列节目-你说我纠
周五啦,周末指日可待!
我们今天再次挑战长句子啦,话不多说直接上句子。
For gender bias, we’re going to keep pressing our noses against the invisible window.
大概翻译:对于性别歧视来说,我们还需要继续努力来抵抗他的存在。
这里的核心短语是pressing our noses against the window.
这里翻译起来需要一些空间想象力,假设你面前有一面很高很大的玻璃墙,推动他是很费劲的,设想如果你在推玻璃的时候你的鼻子都碰到玻璃了,你是用了多大的劲!很形象的说法。
引申意思大概就是:我们还有很多可以做,我们的努力不够,我们还需要更大的付出。
举个例子:
We need to press our noses against the window if we really want to get the thing done.
周末见!
PS:
突然发现留言的人有百分之九十九的人把bias这个单词读出了儿化音,那么大家有没有想过儿化音怎么来的呢?
没有字母R哪来的儿化音。
和汉语儿化不同的是英语儿化音必须有字母R!
相同例子:idea有多少人读出了儿化音还觉得那是对的呢?